ATELIER JMA-FR 2

Remanufacture
Kit pour la reconversion de halles industrielles

Orientation construction durable

Halle industrielle à la pisciculture, Fribourg. Photo : Valerio Sartori

Contenu  CONTENT

Dans les villes, les zones industrielles sont soumises à une pression croissante. D’une part, parce que diverses conditions cadres telles que l’accès, le bruit et les émissions polluantes sont en contradiction avec les exigences des zones résidentielles et tertiaires, d’autre part, parce que l’espace urbain se raréfie en raison de la densification croissante. Le processus de transformation des zones industrielles est complexe et lent. Pendant la phase de transition, de nombreux bâtiments sont vides et peuvent être utilisés à titre provisoire. L’utilisation temporaire permet à des acteurs alternatifs et innovants de réaliser leurs projets dans des locaux bon marché et donne un nouvel élan au développement urbain. Cépendant, l’atelier ne se concentre pas sur le développement urbain d’une zone industrielle, mais plutôt sur la question de savoir comment un certain type de bâtiment, à savoir des halles industrielles et des entrepôts, peut être adapté à de nouvelles utilisations. L’idée de réversibilité est au cœur de cette démarche : d’une part, en explorant le potentiel de reconversion des halles industrielles, d’autre part, en développant un kit réutilisable et applicable dans des situations diverses.

Industrial sites in cities are under increasing pressure. On the one hand, this is because various conditions such as access, noise, and polluant emissions conflict with the requirements of residential and commenrtial areas. On the other hand, it is because urban space is becoming increasingly scarce due to growing densification. The process of converting industrial sites is complex and takes a long time. During the transition phase, many buildings remain vacant and can be used for temporary purposes. Temporary use enables alternative and innovative actors to carry out their projects in affordable premises and gives new impetus to urban development. However, the studio does not focus on the urban development of an industrial area, but rather on the question of how a certain type of building, namely industrial  halls and warehouses, can be adapted to new uses.
The idea of reversibility is at the heart of this approach: on the one hand, by exploring the potential for repurposing industrial buildings, and on the other hand, by developing a reusable construction kit that can be applied in different situations.

Objectifs d’enseignement TEACHING AIMS

À partir d’un hangar industriel typique situé à Fribourg (ancienne usine Pavatex, Pisciculture), nous souhaitons développer des stratégies permettant de réutiliser ces hangars de manière judicieuse et avec un minimum d’efforts. Sur la base de ces stratégies, nous souhaitons, dans un deuxième temps, développer un kit pouvant être utilisé pour différents programmes et dans différentes situations, en s’inspirant de la flexibilité de l’architecture industrielle. Le kit doit être flexible et pouvoir s’adapter aux besoins des différents utilisateurs. En tant que système de construction, il fournit un certain cadre, mais permet également l’intégration d’interventions individuelles des utilisateurs, en particulier celles comprenant des composants réemployés. Bien entendu, le kit lui-même doit être réutilisable. Le champ de tension entre le système constructif, le réemploi et l’adaptation individuelle, jusqu’au bricolage, doit être thématisé et mis en œuvre sur le plan architectural.

Starting with a typical industrial warehouse located in Fribourg (former Pavatex factory, Pisciculture), we want to develop strategies for reusing these warehouses in a sensible way and with minimal effort. Based on these strategies, we then want to develop a kit that can be used for various programs and in different situations, drawing  inspiration from the flexibility of industrial architecture. The kit should be flexible and adaptable to the needs of different users. As a construction system, it provides a certain framework, but also allows for the integration of individual user interventions, particularly those involving reused components. Of course, the kit itself must be reusable. The tension between building system, reuse, and individual adaptation, right down to bricolage, must be addressed and implemented architecturally.

Formes d’enseignement   TEACHING METHODS

Comme méthode de travail, nous privilégierons les maquettes à différentes échelles, jusqu’aux prototypes à l’échelle 1:1. Nous ne considérons pas le prototype comme un produit fini, mais comme un moyen d’expression qui nous permet d’engager le dialogue, de remettre en question le projet de manière critique et de le développer. En collaboration avec différents artisans, nous approfondirons les aspects constructifs du projet. Au cours de la seconde moitié du semestre, nous travaillerons principalement dans l’atelier PopUp. Le développement du projet se fera en groupes, dont la composition sera adaptée aux différentes phases de travail au cours du semestre.

As a working method, we will primarily work with models in various scales up to 1:1 prototypes. We do not consider the prototype as a finished product, but rather as a form of expression with which we engage in dialogue, critically examine the project, and develop it further. We will explore the constructive aspects of the project in collaboration with various craftsmen. During the second half of the semester, we will mainly work in the Atelier PopUp. The project will be developed in groups, which will be adapted to the various work phases during the semester.

INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES  ADDITIONAL INFORMATION

  • Prérequis : es bonnes connaissances en construction et un gout pour le travail manuel.
  • Consignes Atelier PopUP: il est obligatoire de suivre les consignes de sécurité données par les enseignant.es et l’équipe technique de l’atelier PopUp. Des vêtements de travail et chaussures de sécurité sont obligatoires pour le travail réalisé à l’atelier PopUp.
  • Prerequisites: good knowledge of construction and an interest in manual work.
  • Atelier PopUp instructions: it is mandatory to follow the safety instructions given by the teachers and technical team at the Atelier PopUp. Work clothes and safety shoes are mandatory for work carried out at the Atelier PopUp.
Semester
2026 Printemps
Module
ATELIER JMA-FR 2
Lehrer
Kontakte
Hani Buri
Adresse

Atelier JMA-FR, Fonderie 2, 2éme étage, 1700 Fribourg

ECTS Kreditpunkte

13

Ort
JMA-Fribourg
Erster Kontakt

Présentation Ateliers JMA-FR : 16.02.2026, 09h15
Début Ateliers JMA-FR : 16.02.2026, 15h00

Daten

Les deux premières semaines du semestre sont réservées à l’atelier, incluant un voyage d’étude en Suisse (Bâle, Winterthur, Saint-Gall,...) du 24 au 27 février 2026. Durant le reste du semestre, l’atelier se déroulera essentiellement les mardis et mercredis de 09h00 à 18h00.

Teilnehmer

10-24

Sprache

La langue principal de l'atelier est le français. Des critiques individuelles peuvent se faire en allemand et en anglais.